Moscú era, y es, un crisol de culturas, nacionalidades y etnias. Bulat Okudzhava no era ruso, era georgiano, pero era un auténtico moscovita, y vivía cerca de la calle Arbat, por la que paseaba, y en la que buscaba inspiración constantemente. Sale en muchas de sus canciones. Esta canción se la dedicó de lleno a la calle Arbat, una calle que fue y es punto de encuentro de artistas callejeros, y que tuvo, en los años 70 y 80 su propia movida cultural. Aquí les dejo la canción traducida, a ver qué les parece.

Песенка об Арбате

Ты течешь, как река. Странное название!
И прозрачен асфальт, как в реке вода.
Ах, Арбат, мой Арбат, ты — мое призвание.
Ты — и радость моя, и моя беда.
Ах, Арбат, мой Арбат, ты — мое призвание.
Ты — и радость моя, и моя беда.

Пешеходы твои — люди невеликие,
каблуками стучат — по делам спешат.
Ах, Арбат, мой Арбат, ты — моя религия,
мостовые твои подо мной лежат.
Ах, Арбат, мой Арбат, ты — моя религия,
мостовые твои подо мной лежат.

От любови твоей вовсе не излечишься,
сорок тысяч других мостовых любя.
Ах, Арбат, мой Арбат, ты — мое отечество,
никогда до конца не пройти тебя.
Ах, Арбат, мой Арбат, ты — мое отечество,
никогда до конца не пройти тебя.

Canción sobre Arbat

Corres como un río de nombre extraño,
tu asfalto es transparente como el agua en el río
Ay, Arbat, mi Arbat, tú eres mi destino,
eres mi alegría y también mi desgracia.
Ay, Arbat, mi Arbat, tú eres mi destino,
eres mi alegría y también mi desgracia.

Tus transeúntes no son personas importantes,
golpetean su tacones, se apresuran con sus asuntos.
Ay, Arbat, mi Arbat, eres mi religión.
Tu pavimento descansa bajo mis pies.
Ay, Arbat, mi Arbat, eres mi religión.
Tu pavimento descansa bajo mis pies.

Nadie se cura de tu amor
ni amando a otros cuarenta mil pavimentos
Ay, Arbat, mi Arbat, tú eres mi patria,
Nunca se puede atravesarte hasta el fin.
Ay, Arbat, mi Arbat, tú eres mi patria,
Nunca se puede atravesarte hasta el fin.

También te gustará...

Tagged with →