Hoy os traigo una canción que no es una canción en realidad, sino la aaptación musical de un poema de Mijail Lermontov, el poeta romático ruso por excelencia junto a su contemporáneo Aleksandr Pushkin. He llegado a ella buscando canciones interpretadas por Anna German, de quien os hablé el otro día, y al escucharla recordé que me la había mandado una amiga de esta página para que la tradujese. La interpreta Anna German tanto en el video que hay junto a estas líneas, como en el audio de abajo. Espero que os guste.

Выхожу один я на дорогу

Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу,
И звезда с звездою говорит.

В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом…
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? жалею ли о чём?

Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!

Но не тем холодным сном могилы…
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб дыша вздымалась тихо грудь;

Чтоб всю ночь, весь день мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб вечно зеленея
Тёмный дуб склонялся и шумел.

Salgo solo al camino

Salgo solo al camino;
en la bruma brilla el sendero pedregoso;
la noche es silenciosa. El desierto escucha a Dios
y las estrellas hablan entre ellas.

¡Todo es solemne y misterioso en los cielos!
La tierra duerme en un resplandor azul…
¿Qué es lo que me resulta tan doloroso y difícil?
¿Quizás espero algo? ¿Lamento algo quizás?

Yo ya de la vida nada espero,
y nada lamento del pasado en absoluto;
¡busco libertad y tranquilidad!
¡quisiera olvidar y dormir!

Pero no con ese frío sueño sepulcral…
Quisiera dormir eternamente, de tal forma
que mi pecho guarde el poder de la vida,
y se alce tranquilo al respirar…

que una dulce voz acaricie mi oído
cantando noche y día sobre el amor,
y que sobre mí reverdezca el roble oscuro
eternamente, y se incline, y susurre…

Tagged with →