Una amiga del Facebook que trabaja como maestra, con niños, me ha pedido que le traduzca esta canción sobre la madre. Una vez traducida, no sé si es lo más recomendable para ponersela a los niños si no quieres amargarles desde bien pequeñitos, pero bueno… Esta canción, como muchas otras de las que se pueden encontrar en esta página es una muestra de la capacidad que tienen los rusos para evocar el pasado e incluso el futuro y de la habilidad que tienen para la nostalgia. La canción está compuesta por el músico Valeri Gavrilin, habitualmente compositor sinfónico vocal, inspirado en el folclore duso y considerado como un neoromántico.

Мама

Руки усталые тихо опущены,
Волосы русые в узел завязаны.
Тихая моя, нежная моя, добрая моя мама.
Тихая моя, нежная моя, добрая моя мама.

Все мне мерещатся годы бывалые,
Юности прожитой кофточка алая.
Тихая моя, нежная моя, добрая моя мама!
Тихая моя, нежная моя, добрая моя мама!

Как уберечь тебя, как защитить тебя-а,
Как удержать тебя в дни быстротечные?
Тихая моя, нежная моя, добрая моя мама!
Тихая моя, нежная моя, добрая моя мама!

Mamá

Las manos cansadas, caídas,
el cabello rubio recogido en un moño.
Mi tranquila, mi tierna, mi bondadosa mamá,
mi tranquila, mi tierna, mi bondadosa mamá.

Todo me trae a la mente los años pasados
de la chaqueta granate de tu juventud,
mi tranquila, mi tierna, mi bondadosa mamá,
mi tranquila, mi tierna, mi bondadosa mamá.

¿Cómo protegerte, cómo defenderte,
cómo retenerte en estos días fugaces?
Mi silenciosa, mi tierna, mi bondadosa mamá,
mi silenciosa, mi tierna, mi bondadosa mamá.