Todas las voces del conjunto -salvo la del burro, que es Anatoly Gorokhov- eran en realidad las del cantante Oleg Anofriyev, del que os hablaré en próximos días, porque he localizado una canción suya bastante interesante. Os dejo «La canción de los amigos» que sirve de presentación de la película, que pueden ver completa en el video junto a estas líneas. Dura apenas 21 minutos.
Песенка друзей
Ничего на свете лучше нету,
Чем бродить друзьям по белу свету.
Тем, кто дружен, не страшны тревоги,
Нам любые дороги дороги,
Нам любые дороги дороги.
Мы своё призванье не забудем –
Смех и радость мы приносим людям.
Нам дворцов заманчивые своды
Не заменят никогда свободы,
Не заменят никогда свободы.
Наш ковёр – цветочная поляна,
Наши стены – сосны-великаны.
Наша крыша – небо голубое,
Наше счастье – жить такой судьбою,
Наше счастье – жить такой судьбою.
La canción de los amigos
Nada en el mundo es mejor
que deambular por ahí con los amigos.
En la amistad no hay miedo ni amenaza:
podremos ir por cualquier camino
por cualquier camino…
No olvidaremos nuestra misión:
llevar a la gente la risa y la alegría.
Ningún palacio de magníficas bóvedas
reemplazará nunca nuestra libertad,
reemplazará nunca nuestra libertad.
Nuestra alfombra es un prado florido,
nuestras paredes, pinos gigantes,
nuestro tejado, el cielo azul,
nuestra felicidad, vivir este destino,
nuestra felicidad, vivir este destino.
Me gustaría que pudieran también la traducción literaria de las palabras rusas de las canciones por lo demás todo está muy bien
y las otras canciones? cuales son
Me encanta la cancion quisiera aprendérmela pero realmente el ruso no lo entiendo como para seguirlo pero gracias me encanto
Ñichigo na sbieti luche ñetu
Chem braditi druziian pa vielu sbegu
Tem kto druchen ñe sgrachñi tribogi
Nam liubie dorogi darogi
Nam liubie dorogi darogi
Mi sbaio prizbañie ñe zabudiem
Smiej i radast mi prinocim liudiam
Nam dbartsof zamanchibie sbodi
Ñe zamieñiat ñikagda sbabodi
Ñe zamieñiat ñikagda sbabodi
Nach kabior tsbietochmaia paliana
Nachi stieñi sasni bielikani
Nacha kricha niebo galuboie
Nache schaste chiti takoij sudboiu
Nache schaste chiti takoij sudboiu
Así se transcribe del ruso, mas o menos, no soy un experto.
Apréndela, cántala y disfrútala
Saludos
🙂