– No es Rusia, es la Unión Soviética, de la que forma parte Rusia, les dije mientras abría la puerta del ascensor.
Mis padres me miraron como hubieran mirado al mismísimo cocodrilo Gena, si en ese momento hubiera salido del ascensor con su sombrero y su acordeón. Yo no tengo la menor idea de dónde saqué ese conocimiento tan extraño para un niño de siete años de una familia franquista, pero lo cierto es que estaba en alguna parte de mi cabeza y de alguna forma tuvo que llegar allí.
Ya les digo que mi familia no era especialmente prorusa; antes bien, al contrario, no olvidaban que la URSS había sido el principal apoyo internacional de la democracia española, y no la veían con muy buenos ojos.
Yo les salí rana, en muchos sentidos, y me hice rojo y rusófilo. En seguida me puse a estudiar el idioma de Rusia: mientras mis amigos y compañeros del colegio se apuntaban a la Escuela de Idiomas o al British Institute, siempre a estudiar esa lengua de monosílabos sin reglas que es el inglés, yo me matriculé en primeo de ruso en la Escuela Oficial de Idiomas. Me encantaba hacer los ejercicios de ruso en los descansos entre clase y clase en la universidad. El alfabeto cirílico le daba al idioma que estudiaba el raro de la clase un plus de misterio.
Eran los años de Gorbachov. Mi profesora en la Escuela de Idiomas se llamaba Tatiana, era rusa de padre español, y admiradora de Gorbachov, al que consideraba continuador natural de Jruschev. El método con el empezábamos los estudios de ruso en la Escuela de Idiomas a mí me parece hoy un poco raro, pero lo cierto es que me ha permitido leer y me ha dado cierta seguridad con la gramática. Nos pasamos casi todo el primer curso escuchando textos en ruso, y tratando de escribirlos. Así, acabábamos el curso sin entender una palabra, pero escribíamos lo que oíamos.
A Tatiana le gustaba usar grabaciones de Gorbachov, así que «Дорогие друзья и товарищи- «dorogíye druzyá y tavarischi», es decir «queridos amigos y camaradas»- fue una de las primeras frases en ruso que se me hizo absolutamente familiar. El segundo curso fue un intensivo de gramática rusa. Estudiábamos mucha gramática, hacíamos muchos ejercicios, pero hablábamos muy poco, y sólo escuchábamos a nuestra profesora, cuando leía los ejemplos gramaticales. Las clases eran en español, porque lo que buscaban era que domináramos la gramática. Y en tercero empezamos a escuchar mas textos, a analizarlos, hacer ejercicios de comprensión, es decir, nos zambullimos más en el estudio del ruso, que era lo que yo buscaba. Tuve que dejarlo al final de tercero, porque me fui a vivir a Valladolid y allí no había donde estudiarlo en aquel a época. No pude ni examinarme.
Casi 20 años después recuperé el estudio del idioma en la Fundación Pushkin de Madrid. Me hicieron un examen de nivel, para ver en qué curso entraba, y decidieron que lo mejor era que empezase de nuevo en primero. Se me había olvidad todo. Y eso hice.
Las clases en la Fundación Pushkin eran completamente diferentes: allí, según entras -está en un piso de Madrid- es como si entraras en Moscú: el idioma que se usa en las clases, y en los pasillos, generalmente, es el ruso. Recuerdo a Emilia Ballesteros, mi profe de primero en la Fundación, moscovita de padre español, hablando en ruso a los sorprendidos alumnos de primero desde el primer momento. Poco a poco mis conocimientos de ruso, que estaban enterrados en el subconsciente, fueron brotando y me costaba todo mucho menos que a mis compañeros. La gramática retornó, y mi lectura era fluida. En la Fundación Pushkin estuve los seis años siguientes, en clases en grupo y particulares, con mis dos profesoras: Zhenia Shakalova y Zhenia Bulatova, y a ellas, junto a Emilia, debo el haber recuperado los conocimientos perdidos, y haber aprendido mucho más ruso de lo que se aprendía en la Escuela de Idiomas, porque estudiar con ellas era, realmente, sumergirse en el ruso. Era como estudiar en Moscú o San Petersburgo.
Durante los últimos años he ido varias veces a Rusia, he podido practicar el idioma y he descubierto que los rusos hablan muy bajito y muy deprisa. Es como si no quisieran que les entendiera quien no debe hacerlo. Y esa es mi gran laguna: el ruso hablado. Etiendo un artículo de prensa, pero si ese mismo artículo lo lee un presentador del telediario, no pillo nada. Por eso, he decidido pasar a una nueva etapa: escuchar y hablar, tratar con rusos, que eso es algo que las redes sociales nos permiten hacer ahora con mucha facilidad.
Creo que, en España, ya no puedo aprender más ruso del que sé, porque lo que me falta es utilizarlo de manera cotidiana, que es como se interiorizan las normas gramaticales que se conocen y se comprenden, así que hace un par de años me puse a traducir canciones, con varios objetivos: ejercitar el oído y la pronunciación, mejorar el vocabulario, y practicar de alguna forma el idioma. Al principio no las publicaba, pero veía que a la gente le interesaban, y empecé a ponerlas en mi blog personal -que se llama «a Sueldo de Moscú», por cierto-. Ahora, he decidido reunirlas en esta web, siempre con la advertencia de que no son traducciones profesionales, sino amateur, y que las utilizo para aprender -y para dar rienda suelta a mi rusofilia-, por lo que cualquier corrección es bienvenida, agradecida, e incorporada a la traducción.
Valdezate, Burgos, España, julio de 2015
¡Olé tus cojones!
¿Me podrías dar el apellido de tu primera profesora? Conocí a otra con el mismo nombre y ascendencia. La respuesta, en mi email, si te parece. Salud.
A mi me ha pasado lo mismo, siempre me ha interesado Rusia, su cultura, su música y todo lo relativo a este país.
Nunca tuve tiempo de estudiar este idioma, pero ahora que estoy jubilada he empezado a estudiarlo en la universidad. Aún no he adquirido muchos conocimientos, pues solo llevo tres cuatrimestres, pero me he propuesto aprenderlo y lo conseguiré estoy segura. Lo que si me está costando mucho trabajo es hablarlo y entenderlo, traducirlo y la gramática es lo que menos me cuesta.
Добрый день, Рикардо!
Ha sido realmente interesante poder conocer tu historia. Soy profesor de ruso y, también, de ELE. He visto tu mensaje en mi página de Facebook sobre las canciones rusas, y, como ves, estoy aquí. Un saludo desde Santander. Georgy.
Gracias, Giorgy. Le dedico al ruso mucho menos tiempo del que querría, porqye entre el trabajo y el niño, no hay forma, pero esta página me mantiene conectado a él. A ver si la activo un poco…
Saludos Ricardo.
Muchas gracias por tu compartir esas bellas canciones que me recuerdan mis años de estudiante de ingeniería mecánica en la URSS a principios de los 70s.
No me quejo de mi vida a estas alturas, pero esos años fueron especialmente felices.
Gracias por su amable comentario. Hubiera dado un dedo meñique por haber nacido unos lustro santes y haber podido conocer la URSS de primera mano…
Muchas gracias por su articulo. Y de cariño a un pueblo ruso. Usted puede contar conmigo a la hora de hablar. Una vez mas: GRACIAS!
Gracias, Tatiana. Si me decido a empezar a practicar más el habla, me pondré en contacto contigo.
Muy buen sitio para explorar Rusia, su cultura, sus costumbres y mentalidad.
Me encanta este idioma, cultura y casi tengo una vida paralela a la suya, soy de México, por aquí la ignorancia es atroz en todos los sentidos pero comencé a leer a los cinco años y mi familia de origen muy humilde siempre lucho contra las injusticias, en la revolución, en la policía cuando realmente era policía represora del crimen, no fe movimientos sociales, y siempre hubo encontronazos porque algunos estábamos a favor de la cultura eslava y muchos mas era pro estadounidenses, sin embargo siempre quise aprender ruso y mis rudimentos han sido de manera autodidacta por eso se me hizo valiosa su aportación y espero asiduamente sus sugerencias y traducciones
Gracias por tu amable comentario, Ernesto, pero ten en cuenta que mis «sugerencias y traducciones» no tienen más valor que el de un estudiante de ruso. Un estudiante avanzado, que lleva ya casi tres décadas estudiando ruso, pero un estudiante al fin y al cabo, con muchas lagunas, entre ellas el ruso oral…
Excelente iniciativa!!!
Hola, he descubierto tu página en facebook por casualidad o quizás por las cookies que nos controlan la vida.
Me gusta la música rusa principalmente por que aúna mi gustos musicales y mis recuerdos de un viaje a Rusia en mitad de carrera allá por el año 93 o 94. En pleno mes de febrero y con 25 grados bajo cero. Rusia en estado puro como quien dice.
Enhorabuena por el trabajo que haces de traducir canciones rusas y más en el caso de Vsotsky, del que no es fácil encontrar traducciones al español.
Tengo unas canciones de la Vieja Rusia que adquirí en uno de los sellos discográficos más completos que hay de música folk y tradicional. Si me dejas tu email te las puedo pasar por dropbox y me encantaría si pudieras publicar una llamada: Ozhidaniye: Zachem Sidish Polunochi (en ruso no sé como es)
Saludos y adelante con esta experiencia!!
Hola Ricardo!
Nada mejor que hacer lo que a uno le gusta…Te felicito..Hace tiempo queria encontrar una cancion rusa que me cantaba mi papa cuando era chica ( vino muy pequeño desde Polonia pero hablaban en su familia en ruso) y con una ucraniana, que vino a Argentina hace unos años, hice un curso basico y fue ella quien me ayudo a encontrar esa cancion que tanto deseaba porque me traia a mi niñez…Realmente un idioma dificil y para poder hablarlo, hay que estar con ellos…Mi sueño es conocer Rusia…
desde joven he admirado a Rusia y a su valiente pueblo.Hace años que estudio ruso, pero solo, en casa, el problema es que en mi pais Uruguay no hay actualmente verdaderos profesores rusos de ruso, y para no perder el tiempo siempre que puedo leo y tradusco unos pocos libros de texto, lo hago porque me gusta,Eso si, no entiendo nada cuando siento hablar el idioma en algun programa, puede ,si es que la vida me lo permite, visitar Rusia, de manera de ampliar mis conocimientos in situ.Un abrazo amigo,
Hola
Hoy he conocido tu pagina por primera vez, He llegado aquí por casualidad y lo que he visto me ha encantado.
Las canciones, las traducciones, los comentarios….. En definitiva lo poco que he podido leer desde hace un rato me ha dejado sorprendida.. Yo también me considero rusofila, así que creo que he encontrado a personas con las que puedo compartir mis aficiones y también compartir experiencias y conocimientos.
Gracias por el esfuerzo y trabajo que has realizado en esta web
Carolina
Estimados amigos, para quién quiera practicar el ruso hablado les ofrezco mi apoyo. Puede ser por skype. Sergiogutierrez3 o busquenme por mi nombre: Sergio Gutierrez Larrondo. Soy chileno pero viví gran partr de mi vida en Rusia. Actualmente vivo en Chile en la ciudad de La Serena. A Ricardo gracias por esta gran iniciativa.
un hermoso blog Camarada, fue un alegria y un tesoro encontrarme esta joyita por internet, gracias!
Quisiera escuchar alguna canción en ruso?
Buscalas por las secciones del menú que hay bajo la cabecera.
Hola! Acabo de darme cuenta que piensas que Cheburashka es una chica :-). Pues, no, es un chico. Sí, la canción tiene la voz femenina, pero es solo para «suavizar», para dar entender mejor el carácter de este personaje. Si vamos al libro allí encontramos el pronombre «él» siempre en referencia a este personaje. Y para pronunciar bien en castellano el nombre del cocodrilo yo pongo «Guena» para que sea como en ruso Гена 🙂
La verdad es que nunca me había parado a pensar si es chica o chico, pero sí, probablemente, por el nombre, pensaba que era chica. Gracias por el aviso.
Ricardo, mi nombre es David Castro y soy de Panamá. Me encanta lo que haces, yo también estudié algo de ruso y la verdad ha sido lo mejor que he hecho en mi vida, no me arrepiento por haber estudiado un poco de este idioma.
Voy a tomar tu ejemplo de traducir canciones para afinar mi oído. Te felicito por lo que haces.
Saludos, Ricardo.
Vivo en Puerto Rico y hoy 2 de enero de 2017 estaba escuchando por la Internet a Radio Sputnik en español y escuché un programa en el cual te hicieron una entrevista maravillosa, la cual despertó en mi el deseo de escuchar canciones y ver películas rusas, para ampliar mis conocimientos culturales.
Por favor ¿puedes enviarme a mi correo algunas direcciónes de páginas en la web donde pueda ver películas rusas con subtitulos en español?.
Gracias anticipadas y te deseo de todo corazón, que sigas ampliando tus conocimientos en ese idioma y cultura porque sé que muchas personas nos beneficiaremos de con esos conocimientos.
Gracias, Garibaldi, y perdón por el retraso en la respuesta. Voy a ver si saco un rato para hacer la recopilación que me pides y te la mando.
Señor Royo-Villanova: No se imagina usted qué grata sorpresa fue para mí toparme con su página de canciones. Adoro la música rusa, sobre todo las canciones de la guerra, los poemas musicados.. bueno, todo. Y cuánto nos ayuda además, a los q estudiamos ruso. También yo soy una orgullosa e irreductible amante de Rusia desde pequeña, y no puedo encarecerle mi alegría y mi gratitud por dar a conocer su fantástica cultura, tan diferente de todas, tan en verdad sublime; tan desdeñada por ignorancia en España para nuestra desdicha. Вперед, друзья!/
Ricardo, buenas noches. Me gustaría saber que dice una cancion que el título es más o menos «aba opva » (sólo que la «v» es boca-abajo). Saludos desde Nogales, Sonora, México. Arturo López Madonia.
Pues así explicado es dificil. Si pudieras darme mas datos, un enlace de Youtube o algo. Ess título que me das, parece que hacer referencia a un aguila, pero no puedo decirle mucho más…
Hola Arturo, pasaba por aquí y he leído tu comentario… he investigado un poco y he descubierto esta canción:
Два орла, de Данил Плужников, publicada en 2016. Puedes escucharla en
https://babysongs.ru/pesni/danil-plujnikov-dva-orla
Si es la que buscas, también está la letra, puedes traducirla con translate.yandex.es o translate.google.es
До свидания
Saludos Señor Enrique, estoy aprendiendo ruso, soy de Costa Rica, busco letras de canciones recientes de Oleg Gasmanov, talvez de su concierto 7:0 в мою пользу, o de su disco Adelante Rusia!!! ¿cree que puedo encontrar en alguna parte un cancionero? Las letras van pasando en spotify al tocarlas, pero no viene la traducción y no se puede copiar fácilmente para pasar al traductor yandex, ¿sabe qué se ha hecho el autor de este blog, el Señor Villaroya??? Si no, será conformarme con las letras que ya aparecen en este blog… mi correo es gabrielteoria@gmail.com … gracias!!!
Hola!! Siguiendo páginas de Rusia he encontrado la tuya y me ha sorprendido. Estudié también con 17 años en la EOI primero con una profe llamada Carmen Alonso, fabulosa, pero en segundo se me complico la vida. Con 52 años que voy a hacer me descargo una aplicación de idiomas y ale!! Adiccion asegurada. Creo que retomaré las clases en octubre. El ruso es un idioma que se estudia, casi seguro , por vocación. Un saludo.
Estuve allí el año pasado y no me defraudó, al contrario, quede impresonada. Habrá que volver con algo más de idioma. Un saludo
Ricardo como vas? Soy de Colombia y estoy de una fiebre por la cultura rusa. Agradeceria la traduccion de las letras de aquellos temas dedicados al pueblo despues de la guerra y que los interpreta una gran cantante rusa Elena Vaenga. Gracias y nos vemps en el mundial de futbol con Colombia.
Hola, Germán. Tengo muchas canciones sobre la guerra y la victoria traducidas, y muchas de ellas las ha cantado Vayenga. De todas formas, a ver si me animo a traducir unas cuantas más estos meses, y busco algo específico de ella. Gracias pro tu mensaje.
hola. que felicidad ver que tantas personas comparten el amor por rusia, su idioma y cultura. mi deseo es formar una comunidad donde compartir conocimientos del idioma ruso. bueno y por que no otros idiomas. seria la mejor forma para desarrollar habilidad de hablar y escuchar. solo asi se puede decir se ruso.
Busco lo mismo, una comunidad de aprendizaje de ruso, tengo este chat en Telegram para iniciar un grupo de estudio——>>>>>>> https://t.me/+pQC36dQ9ZQ9mYTcx , mi correo es gabrielteoria@gmail.com,
Ricardo: ¡Felicidades y gracias! Yo comparto esa gran pasión por la cultura rusa. Sólo he ido en una ocasión a San Petersbrgo, lloré al pisar la Nevski Prospekt, en ese lejano 1997 no sabía ni una palabra de ruso, ahora sé unas diez… sólo he cursado un semestre en el CELE, UNAM, lo retomaré en cuanto pueda. Por lo pronto escucho a diario la radio rusa para ejercitar el oído. Puedo entender una que otra palabra… es fascinante captar algo. Seguire en mi empeño. Un cordial saludo desde la Ciudad de México. Dulce María.
Gracias Masha. Yo he estado bastante tiempo8relativamente) en San Petersburgo. Un año, mi mujer el niño y yo nos liamos la manta a la cabeza, alquilamos un apartamento en Fontanka, frente al Jardín de Verano y pasamos allí varias semanas. Es una ciduad maravisllosa, y, aunque mi ruso hablado y escuchado es deficiente, a los pocos días me hice, y me entendía en ruso perfectamente. Hoy me costaría más, por falta de práctica. San Petersburgo es una ciudad maravillosa. Estoy deseando volver a ir…
Hola sabes porque te sientes tan cerca delos rusos porque nos han forjado dela misma materia NO nos han dejado vivir en paz POr eso mientras en toda Europa se desarmo al pueblo y se les comvirtio en escavos de sus señores feudales En España con lso moros y en Rusia con lso trataros y lso mongoles no habia froma de desarmar al pueblo Ademas tanto en España como en Rusia si un señor feudal se pasaba tres pueblos la gnete se els largaba a otor sitio En España a la frontera de Castilla con el moro porque alli las villas tenian fueros es decir derechos
En España solo hubo feudalismo en la zona de Cataluña ( en la retaguardia dodne se desarmo al pueblo y lo s usaban par asu propio provecho EN Castilla no habia feudalismo pero en cataluña los esclavos Los payeses de remensa fueorn abolidos por el rey Fernando el Catolico Ahi es ná
Ademas tanto arusos como a españoles lso anglso nos han machadcado con sendas leyendas negras (Julian Juderias y alo dennciaba a principios de 1900
Ademas de eso tanto españoles como rusos nos las hemso tenido tiesas con lso msulmanes porqueramos las dos vias par ala invasion de Europa Los muslmanes en su linea se dedicabana cazar esclavos para venderlso popedir rescate /Cervnates fue uno de esos esclavos) hasta habia una regla de frailes que reoclectaba dineros para rescatarles
A lso rusos le spasaba los mismo Los musulmanes (Chechenos Tartaros etc) Les cazaban para venderlos a lso Turcos (en nuestros dia scuando el ejercito federal de Rusia entro en Chechenia libero a varios miles de rusos que alli tenian como esclavos trabajando en grnajas o en pozos de petroleo ilegales)
Tenemso muchas cosas en comun Incluso Cioran el famosso filosofo rumano lo decia Le fascinaban España y Rusia y no podia entender como tanto rusos como españoles nos estabamso cuestionado a nosotros mismos todos los dias
Precisamente el motivo es el mismo LA Leyenda negra creadas por los Anglos pensadas para destruir la autoestima de ambos pueblos
Salufos
excelente, así estamos hoy 28 de marzo de 2024, al borde de la tercera guerra por racismo europeo…
Royo-Villanova es un apellido que tengo asociado a “El Norte de Castilla”, el periódico de Valladolid. A mí también me encanta lo ruso, su música, su cultura, su historia, el sonido de su lengua (aunque no la conozco), y, bueno, las mujeres rusas me parecen muy atractivas. Recuerdo que durante los días de luto sin clase por la muerte de Franco, me dediqué, entre otras cosas, a hacer un trabajo sobre la Revolución Rusa, basándome en varios libros, uno de ellos comprado en un quiosco. No recuerdo que se hablara de los comunistas como demonios. Yo no soy ni he sido comunista, pero la URSS es un tema que me encanta.
Hola: Me encanta lo que cuentas. Soy francesa y estudié ruso en el instituto y La Vela era uno de los que me sabía de memoria. Me gusta tu traducción y te pido permiso para publicarla en mi blog: https://elmanantialdeltiempo.wordpress.com/ , en una entrada que voy a dedicar a poesía y tiempo. Un saludo cordial.
Ricardo, soy un periodista freelance y me interesaría mucho pulsar tu opinión sobre el conflicto que enfrenta hoy a Rusia con toda la comunidad occidental. Si te parece, contacta conmigo en el email que pongo abajo. Un saludo.
No aparece el amigo Villaroya, una lástima…si quieres mi correo es gabrielteoria@gmail.com, tengo mucho material sobre el actual conflicto…
Saludos, llevo tres meses aprendiendo ruso, justo pensaba que con canciones aprendo más porque las memorizo y me va quedando vocabulario, pero también estoy con un SISTEMA KALINKA con clases en lía, soy jubilado, quiero aprender y si saco la lotería navideña viajar a conocer la Santa Madre Rusia!!!!! Nada más puse en el buscador canciones rusas traducidas» y zas!, tu página, … la cualestá preciosa, imprescindible,… aprenderé mucho lenguaje con cada canción.. esta música, su melodía, su exótica temática y sentimiento, es preciosa y novedosa!!!!! Gracias por esa gran iniciativa tuya!!!!!
Hola, José Gabriel: tengo muy poco tiempo y no puedo atender esta web como quisiera. Quero revitalizarla un poco, no sé si haciendo nuevas traducciones, pero sí usandola para combatir la indecente rusofobia que cada vez tiene mas peso en España. Un saludo.