ÚLTIMAS CANCIONES TRADUCIDAS
10/05/2018
14/12/2017
01/12/2017
21/02/2017
19/02/2017
28/11/2016
Me llamo Ricardo Royo-Villanova, y desde que tengo uso de razón me atrae Rusia. No os puedo explicar por qué, porque no lo sé. Mi primer recuerdo sobre Rusia se remonta a los años de Breznev: debía ser en 1975. Lo sé porque transcurre en el descansillo de la casa de mi abuelo, que murió en julio de ese año. Estábamos mis padres y yo, que tendría entre 6 y 7 años, esperando el ascensor. Mis padres hablaban sobre algo relacionado con la URSS, pero se referían todo el rato a Rusia, así que les enmendé la plana.
“No es Rusia, es la Unión Soviética, de la que forma parte Rusia”, les dije mientras abría la puerta del ascensor. Mis padres me miraron como hubieran mirado al mismísimo cocodrilo Gena, si en ese momento hubiera salido del ascensor con su sombrero y su acordeón y su amiguita Cheburashka.
El caso es que así comenzó una pasión por Rusia y lo ruso que me llevó a estudiar el idioma de Pushkin y que actualmente, cuarenta y cinco años después del episodio del ascensor, practico traduciendo canciones.
Canciones populares, canciones actuales, grandes himnos rusos y soviéticos, canciones de películas, canciones de amor y amistad… se dan cita en esta web en su versión española. Se trata de traducciones amateur, hechas para aprender y practicar, por lo que en agradezco cualquier corrección. Espero que os guste.
Si queréis saber más sobre quién soy y por qué hago esta web, pinchad aquí.
¿Te gusta mi trabajo? Si quieres ayudarme a financiarlo con 1€, pincha aquí.