Me han pedido en Facebook que traduzca también canciones actuales, no sólo música soviética y rusa tradicional o, para entendernos, «de toda la vida». Y, en concreto, me han dado el ejemplo de esta canción, que tiene su aquel, para qué vamos a negarlo. Un aquel un poco triste, como pasa siempre con lo ruso, melancólico e inquietante. Como no podía ser de otra manera, el grupo musical que lo interpreta se llama Смысловые Галлюцинации, algo que, en castellano de Burgos viene a significar «Alucinaciones con significado». En fin, aquí se la dejo a ver qué les parece a ustedes. A mí me ha gustado.

Последний день Земли

Когда станет неважно свое и чужое,
Когда на Земле нас останется двое.
Наступит самый последний в мире рассвет,
И мы пропадем на многие тысячи лет.

Я буду смотреть тебе в след
Пока не погаснет свет,
На всей Земле не погаснет свет.
Я буду смотреть тебе в след
Пока не погаснет свет,
В моих глазах не погаснет свет.

Остались финальная песня и титры,
Кончился фильм, и закончились игры.
Нас было двое последних людей на Земле,
Никто никогда не придет ни к тебе, ни ко мне.

Я буду смотреть тебе в след
Пока не погаснет свет,
На всей Земле не погаснет свет.
Я буду смотреть тебе в след
Пока не погаснет свет,
В моих глазах не погаснет свет.

Я буду смотреть тебе в след
Пока не погаснет свет,
На всей Земле не погаснет свет.
Я буду смотреть тебе в след
Пока не погаснет свет,
В моих глазах не погаснет свет.

Я буду смотреть тебе в след
Пока не погаснет свет,
В моих глазах не погаснет свет.

El último día en la tierra

Cuando deje de importar lo propio y lo ajeno,
cuando sobre la tierra sólo quedemos los dos,
llegará el último amanecer del mundo
y caeremos en un abismo de miles de años.

Te miraré hasta el final,
mientras no se extinga la luz,
mientras no se extinga la luz la tierra.
Te miraré hasta el final,
mientras no se extinga la luz,
mientras no se extinga la luz en mis ojos.

Pasarán la última canción y los títulos,
Terminará la película y se habrá acabado el juego…
Seremos las dos últimas personas sobre la tierra
Nadie nunca vendrá a verte, ni a mí,

Te miraré al final,
mientras no se extinga la luz,
mientras no se extinga la luz en la tierra.
Te miraré hasta el final,
mientras no se extinga la luz,
mientras no se extinga la luz en mis ojos.

Te miraré al final,
mientras no se extinga la luz,
mientras no se extinga la luz en la tierra.
Te miraré hasta el final,
mientras no se extinga la luz,
mientras no se extinga la luz en mis ojos.

Te miraré al final,
mientras no se extinga la luz,
mientras no se extinga la luz en mis ojos.

Tagged with →